最不能忍受的一點,就是中翻英的錯誤。

不是說英翻中有錯就沒關係,而是英翻中像是給自家人看的,錯了也只是在家裡丟人罷了。中翻英的要是有錯,而且還是一開始就打定主意要讓外國人看得到,錯了就真是丟臉丟到姥姥家了咩!

偏偏這種錯誤最近看到的特別多。

小則文法彆腳,大則不知所云。我不禁開始懷疑,這些人是不是把中文餵給AltaVista的線上翻譯,再把英文直接貼出來?
arrow
arrow
    全站熱搜

    Zoe 發表在 痞客邦 留言(21) 人氣()