在中文學校教了快三年,感覺還是像外行人。
一方面是我頭一年教一年級,第二年教七年級,今年教課本不同的七年級,所以每年接觸的教材都很陌生,都要重新上手。另一方面,可能是自己本來就沒有做過什麼長遠的打算吧!做一天和尚敲一天鐘的心態,自然對每一個上課日都是「兵來將擋,水來土掩」。
在全錄教了兩個多月之後更發現,因著學生的不同,即使是相同的教材,也會有不同的反應。不同的學生提出的問題也不一樣,讓上課的老師也覺得有意思些。(說真的,能夠不用一成不變地講課,我感到相當慶幸!)
可是Zoe不是個善於炒熱場面的人。預定的課程講完了,如果時間還有剩,冷場就很容易上演了。此時就愈發覺得自己像是個濫竽充數的冒牌貨,端待雙眼雪亮的學生揭發真面目。
今天是第二次去上小學的課後活動。上週教了他們數數兒,這個禮拜教他們唱「我的朋友在哪裡」。小朋友很不捧場地....不想唱。Zoe老師就說了:不唱沒關係,只要把歌詞第一句記熟,我們就達到目的了。
之後帶著他們數數兒,手裡拿著好多枝筆,讓小朋友用中文說有幾枝。有的孩子坐不住,問是不是該下課了?我看看牆上的時鐘,三點整。啊哈!又是數字!就教他們說「三點鐘」,然後輪流問孩子們其他的時間怎麼說。
換到一個小男生,他說五點鐘的時候要跟他的朋友去玩。啊!「Friends的中文怎麼說呢?」Zoe老師問。
大家絞盡腦汁,有人說了:「朋友!」
「好棒!」Zoe老師繼續問:「那my friends的中文又要怎麼說呢?」
想啊想啊~「我的朋友!」
再帶著全班把這些生詞複習幾遍。奇蹟似的,下課時間到了!
愉快的時間過得特別快。冷場的時間嘛.....還真難熬!
一方面是我頭一年教一年級,第二年教七年級,今年教課本不同的七年級,所以每年接觸的教材都很陌生,都要重新上手。另一方面,可能是自己本來就沒有做過什麼長遠的打算吧!做一天和尚敲一天鐘的心態,自然對每一個上課日都是「兵來將擋,水來土掩」。
在全錄教了兩個多月之後更發現,因著學生的不同,即使是相同的教材,也會有不同的反應。不同的學生提出的問題也不一樣,讓上課的老師也覺得有意思些。(說真的,能夠不用一成不變地講課,我感到相當慶幸!)
可是Zoe不是個善於炒熱場面的人。預定的課程講完了,如果時間還有剩,冷場就很容易上演了。此時就愈發覺得自己像是個濫竽充數的冒牌貨,端待雙眼雪亮的學生揭發真面目。
今天是第二次去上小學的課後活動。上週教了他們數數兒,這個禮拜教他們唱「我的朋友在哪裡」。小朋友很不捧場地....不想唱。Zoe老師就說了:不唱沒關係,只要把歌詞第一句記熟,我們就達到目的了。
之後帶著他們數數兒,手裡拿著好多枝筆,讓小朋友用中文說有幾枝。有的孩子坐不住,問是不是該下課了?我看看牆上的時鐘,三點整。啊哈!又是數字!就教他們說「三點鐘」,然後輪流問孩子們其他的時間怎麼說。
換到一個小男生,他說五點鐘的時候要跟他的朋友去玩。啊!「Friends的中文怎麼說呢?」Zoe老師問。
大家絞盡腦汁,有人說了:「朋友!」
「好棒!」Zoe老師繼續問:「那my friends的中文又要怎麼說呢?」
想啊想啊~「我的朋友!」
再帶著全班把這些生詞複習幾遍。奇蹟似的,下課時間到了!
愉快的時間過得特別快。冷場的時間嘛.....還真難熬!
文章標籤
全站熱搜

有冷場真尷尬... 但, 好像最後還好啊~ XD
真的是這樣嗎? XD
Zoe. 看來當老師也很不簡單 而且妳還真是個有耐心的好老師 妳的要求我做好了喔 不過因為沒辦法改名字 所以我就用你的名字又COPY PASTE了另一篇 只是一個這麼簡單的動作 結果到我回來妳家要留言的時候 名字的地方一開始居然不加思索的打Zoe. 金害 看來我真是老了~~
Jo, 金多謝~ 一謝妳的稱讚, 二謝妳幫我改, 三謝妳提供笑話啊~~~ ^______^ 不過我記得妳好像比我小捏, 就算老,也有我當墊背,不怕喔!
Zoe千萬別因為七年級學生的反應而懷疑自己,中文學校的小朋友都是被父母逼來 的,他們生活周遭用不到中文,當然沒興趣學.我常聽他們抱怨說朋友都放假去玩,只 有他們必須上無聊的中文課.激烈一點的還會說I hate Chinese.有的小孩覺得父 母英語不好很丟臉,根本不認同父母的祖國,大人所說的血緣/傳統文化他們聽不進 去,只好改用功利的說法來勸,例如多學一種語言對將來上大學/工作都有幫助,不過 學生上課還是提不起勁.這一切牽扯得很多,不是光靠老師努力教就可以解決.
無名氏大德, 謝謝你的打氣。 我倒不是因為七年級學生的反應而懷疑自己啦! 說我開始同情中文學校的小朋友,反而比較貼切,呵呵! 這個改天又可以寫一篇。
以前我們有個同行的,剛入行第一年吧 他跟我們說如果一堂課40分鐘,還有十分鐘的時間才下課,他就跟小朋友大眼瞪小眼 就這樣空置10分鐘 我們聽了都很傻眼.. 我們還問他你沒有寫備課內容嗎? 他也很傻楞楞的說他沒寫教案 那時候我們就覺得他好獨特啊 因為冷場真的是jo--lin ㄟ~~ 更好笑的是他的學生(印象中是高年級了)竟然也就乖乖的跟他大眼瞪小眼@@ 不清楚教了十年書的他目前是怎樣,因為他在好幾年前自動調請要到偏遠小學教書, 說那邊的孩子比較單純...
莉卡, 阿我還以為科班出身的都一定會備教案哩! 原來這招學校沒有教嗎?哇哈哈哈~ 我們這家中文學校的老師, 學期開始之前就得把教案交上去了, 其他像期中、期末考的試卷, 還有學生的成績單, 都要交一份給校方。 現在的偏遠地區,應該也不會單純到什麼地步吧? 只要接得上cable和網路,距離已經不是問題了。
zoe 當然學校有教啊 還有學分的咧 每科都有備案和試教的考試 所以偶真是服了那個同行..哈
哇~那真是很另類!
敎中文真的很難呀!我有個老師在美國唸書時,學校中文系要找三個月的代課缺,當時(十 多年前)還不流行什麼漢語師資,她就完全憑藉著英文好又是母語的優勢,應徵上那個缺。 他們的教材是國語日報,學生已經有點基礎,所以就用讀報的方式上課。有篇文章,內容大 概是"下雨天我摔了一跤兒..."。 學生就問:"一跤兒"是什麼意思? 她就說摔倒的意思。學生很認真的發問:那如果摔很重可以說"二跤兒"或"三跤兒"嗎? 她說不行,但解釋不出為什麼。 後來下課時,她走在學生後面,沒注意到的學生就在那邊:我看這老師應該是在這邊長大的 吧?中文程度也不怎麼樣呀...巴拉巴拉。 她在後面,真是超糗的。(我個人覺得很好笑啦~哈哈)
語言這種東西,有時是沒得解釋的。 我現在如果解釋不出來,也不會覺得沒啥不好意思的了。