今天上BBB的網站去看我的投訴信有沒有回音。
原本一直孤零零地貼在那兒的投訴信,今天居然在下面多了好幾行字:
*** You need to respond to this complaint before it can be processed further. Please see
below for instructions. ***
On October 04, 2006, the business provided the following
information:
Contact Name and Title: Kate XXXXXX
Contact Phone: 503 692-1922
Contact Email: kate@postalannexplus.net
Please advise Ms. XXXXX that her credit card has been refunded for $78.60 .
Although we pride ourselves in customer service, we occasionally encounter a customer that we are unable to please. We hope that Ms. XXXXX is content with her refund and satisfied with the service that she receives at any other PostalAnnex she may chose to use for her future shipping needs.
看完的第一個念頭:有錯字。
第二個念頭:這女人真是死不認錯的cow!什麼叫做「我們偶爾會碰到無法取悅的顧客」?好像Zoe專門去砸場踢館似的。呸!
第三個念頭:上網去查這筆退款是不是真的進到我們信用款的帳號裡了。
上了信用卡的網站,才發現太久沒上去巡,密碼已經忘記了。試了好久都沒法進去,最後被系統踢出來,說我太遜了(呃....其實是因為安全考量,只能試過幾次就得等24小時才行再上去)。
山不轉路轉,我打電話去問信用卡客服總可以吧?接聽的是一個印度口音相當重的男子,搭腔的時間老是慢半拍。先扣十分。Zoe跟他說明打電話的目的是要看看有沒有人退款$78.60給我。印度男子在電腦上看了一下說,抱歉,沒有這樣一筆數目。那麼有沒有從PostalAnnex的退款呢?我再問。抱歉沒有喔!
本來到這裡Zoe想說謝謝就掛電話的,誰知印度男子居然開始對Zoe說什麼如果跟店家簽帳有糾紛的話,可以馬上打電話給他們弄個Conditional Credit的東西,巴拉巴拉巴拉,我一個字都不想聽。等他稍微喘口氣,Zoe偏偏又笨得說:「抱歉,你講的我不懂。」
不死心的印度男子又再度照本宣科地念起經起來。再扣十分。我很想把電話就這樣掛了,可是礙於人家手上有我的信用卡資料,不想太貿然行事,我就乖乖地杵在這邊聽他念。等了半天發現他轉移話題,先是說我們是十幾年的老客戶了,又總是按時繳帳單,所以我們現在就算遲了幾天交款也不會被扣利息。
「呃...這些我都知道,」我插嘴道:「你們早就寄過通知來了....」
印度老兄完全不讓我有機會講完,又繼續滔滔不絕。搞了半天是要向我推銷什麼新玩意兒,還附贈coupon一張,巴拉巴拉巴拉。再扣個20分。迫不及待想掛電話的Zoe說:「那請你把資料寄過來,因為我不喜歡在電話中報名這類東西,我要詳細讀過文宣之後再決定。」
不死心的印度老兄,還在那兒猛力推銷,用那很彆腳的口音再度向我念經。被惹毛的Zoe先在心裡再扣20分,然後說:「我已經說請你寄資料過來了,我沒有時間坐在電話旁邊聽你講。」
印度老兄稍微結巴了一下,然後說要跟我確定一下郵寄地址。鐺的一聲,分數直掉到零。Zoe再也沒耐心跟他耗了:「You know what? Forget it! I'm not interested. I told you to send it to me so I can look it over, and you just keep talking. I don't have the time. Can I hang up now?」
印度老兄開始給我那套例行的「謝謝妳來電,如果以後有問題,歡迎隨時...」
我沒聽完全套,已經等不及地掛上電話。
真不知道這些公司是怎麼找到這些人來聽電話當客服的!起碼找個聲音悅耳的貨色,這樣被迫接受推銷的客人起碼也甘願些嘛!嗟~
原本一直孤零零地貼在那兒的投訴信,今天居然在下面多了好幾行字:
*** You need to respond to this complaint before it can be processed further. Please see
below for instructions. ***
On October 04, 2006, the business provided the following
information:
Contact Name and Title: Kate XXXXXX
Contact Phone: 503 692-1922
Contact Email: kate@postalannexplus.net
Please advise Ms. XXXXX that her credit card has been refunded for $78.60 .
Although we pride ourselves in customer service, we occasionally encounter a customer that we are unable to please. We hope that Ms. XXXXX is content with her refund and satisfied with the service that she receives at any other PostalAnnex she may chose to use for her future shipping needs.
看完的第一個念頭:有錯字。
第二個念頭:這女人真是死不認錯的cow!什麼叫做「我們偶爾會碰到無法取悅的顧客」?好像Zoe專門去砸場踢館似的。呸!
第三個念頭:上網去查這筆退款是不是真的進到我們信用款的帳號裡了。
上了信用卡的網站,才發現太久沒上去巡,密碼已經忘記了。試了好久都沒法進去,最後被系統踢出來,說我太遜了(呃....其實是因為安全考量,只能試過幾次就得等24小時才行再上去)。
山不轉路轉,我打電話去問信用卡客服總可以吧?接聽的是一個印度口音相當重的男子,搭腔的時間老是慢半拍。先扣十分。Zoe跟他說明打電話的目的是要看看有沒有人退款$78.60給我。印度男子在電腦上看了一下說,抱歉,沒有這樣一筆數目。那麼有沒有從PostalAnnex的退款呢?我再問。抱歉沒有喔!
本來到這裡Zoe想說謝謝就掛電話的,誰知印度男子居然開始對Zoe說什麼如果跟店家簽帳有糾紛的話,可以馬上打電話給他們弄個Conditional Credit的東西,巴拉巴拉巴拉,我一個字都不想聽。等他稍微喘口氣,Zoe偏偏又笨得說:「抱歉,你講的我不懂。」
不死心的印度男子又再度照本宣科地念起經起來。再扣十分。我很想把電話就這樣掛了,可是礙於人家手上有我的信用卡資料,不想太貿然行事,我就乖乖地杵在這邊聽他念。等了半天發現他轉移話題,先是說我們是十幾年的老客戶了,又總是按時繳帳單,所以我們現在就算遲了幾天交款也不會被扣利息。
「呃...這些我都知道,」我插嘴道:「你們早就寄過通知來了....」
印度老兄完全不讓我有機會講完,又繼續滔滔不絕。搞了半天是要向我推銷什麼新玩意兒,還附贈coupon一張,巴拉巴拉巴拉。再扣個20分。迫不及待想掛電話的Zoe說:「那請你把資料寄過來,因為我不喜歡在電話中報名這類東西,我要詳細讀過文宣之後再決定。」
不死心的印度老兄,還在那兒猛力推銷,用那很彆腳的口音再度向我念經。被惹毛的Zoe先在心裡再扣20分,然後說:「我已經說請你寄資料過來了,我沒有時間坐在電話旁邊聽你講。」
印度老兄稍微結巴了一下,然後說要跟我確定一下郵寄地址。鐺的一聲,分數直掉到零。Zoe再也沒耐心跟他耗了:「You know what? Forget it! I'm not interested. I told you to send it to me so I can look it over, and you just keep talking. I don't have the time. Can I hang up now?」
印度老兄開始給我那套例行的「謝謝妳來電,如果以後有問題,歡迎隨時...」
我沒聽完全套,已經等不及地掛上電話。
真不知道這些公司是怎麼找到這些人來聽電話當客服的!起碼找個聲音悅耳的貨色,這樣被迫接受推銷的客人起碼也甘願些嘛!嗟~
文章標籤
全站熱搜

我也很討厭電話行銷 每次我都說我要詳細看過資料才能作決定 叫他寄資料過來
想不到一氣接一氣. 該死的我, 錯字在哪? (我的英文愈來愈爛) 有時就是這麼的苦惱, 外判給印度的客服電話中心沒問題, 但請找一家好的. 不然跟設在非洲食人村落沒分別. (反正都聽不懂, 找家便宜的嘛~) 叫他寄文件過來讓我過目才決定, 這是永遠不會成功的事. 因為他們都已經認定, 妳這麼說就是不想買/參加/"試用". 所以根本不會寄給妳的. 最討厭是主動打來的, 連個公司名字都說不清楚, 再好的東西我都不敢試啦~
今天重新上信用卡網站,密碼試了幾回,終於猜出來了。 退款的確是$78.60。這下我要好好斟酌字句,看在BBB網站上怎麼回覆了!
哇 真是越來越精采 加油, Zoe 我等著看妳在BBB上的答覆^^
錯在chose這個字對吧? 應該用choose ...she may chose to use for her future shipping needs.
我也是在想應該是choose吧? 但因為整篇給我一個很奇怪的感覺, 所以我都不敢肯定錯字 在哪. :P
chose該改成choose。兩位都說對了。^^
電話可能真的接到印度去了。 聽說現在很多公司將客服外包到別的國家的。
小醉狗, 對啊!我跟老公講到這件事的時候,才說到對方的印度口音,他馬上就插 嘴道:「他們現在哪個不是這樣?」